
After toiling away with the translation key and the symbols for a single word, I've managed to totally decode the verses from the back cover of February's Game Informer, featuring Elder Scrolls V: Skyrim. The language is one that's been developed entirely by Bethesda for use in the Elder Scrolls franchise, appearing for the first time in Skyrim.
Warning: The full version of this post contains the translated verses from the back cover. If you want to translate them yourself, you should check out Game Informer's Elder Scrolls V: Skyrim Hub.

Pete Hines: “Truthfully, I still think Bethesda is just part of something that is not authentic and is not genuine. And that shouldn't be a surprise to you.”
A new Skyrim Switch 2 update delivers major visual upgrades, surpassing some console settings, but locks the game to 30fps and introduces noticeable input lag.

The Elder Scrolls V: Skyrim lead designer Bruce Nesmith explains that the game's bucket stealth was an unintended feature of the game.
The translation is a pretty cool poem.
I wonder how it fits into the ES5 universe.
I've never been much of a FPS RPG gamer, but it's always intriguing to see such detailed lores from games.
Wow I actually thought it's the lyric for the teaser choir.
Nice translation. Can't wait for Skyrim to come out!
Alduin = Akatosh.
Akatosh now noms worlds, so he's a bad guy.